We strive to deliver the best value to our customers and ensure complete satisfaction for all our textbook rentals.
You can return your online books for any reason within our refund period – no questions asked.
Every order is available for express shipping, and return shipping is always free.
You'll be happy with the quality of your books (or we'll ship you another one on our dime).
You can extend your rental up to 14 days – at the same cheap daily rental rate.
If you decide to keep the book it will never cost more than the purchase price.
As always, you have access to over 5 million titles. Plus, you can choose from 5 rental periods, so you only pay for what you’ll use. And if you ever run into trouble, our top-notch U.S. based Customer Service team is ready to help by email, chat or phone.
The major work of German literature, Johann Wolfgang von Goethe's Faust (1808), was translated into English by one of Britain's most capable mediators of German literature and philosophy, Samuel Taylor Coleridge. Goethe himself twice referred to Coleridge's translation of his Faust. Goethe's character wrestles with the very metaphysical and...
The major work of German literature, Johann Wolfgang von Goethe's Faust (1808), was translated into English by one of Britain's most capable mediators of German literature and philosophy, Samuel Taylor Coleridge. Goethe himself twice referred to Coleridge's translation of his Faust. Goethe's character wrestles with the very metaphysical and theological problems that preoccupied Coleridge: the meaning of the Logos, the apparent opposition of theism and pantheism. Coleridge, the poet of tormented guilt, of the demonic and the supernatural, found himself on familiar ground in translating Faust. Because his translation reveals revisions and reworkings of Coleridge's earlier works, his Faust contributes significantly to the understanding of Coleridge's entire oeuvre. Coleridge began, but soon abandoned, the translation in 1814, returning to the task in 1820. At Coleridge's own insistence, it was published anonymously in 1821, illustrated with 27 line engravings copied by Henry Moses after the original plates by Moritz Retzsch. His publisher, Thomas Boosey, brought out another edition in 1824. Although several critics recognized that it was Coleridge's work, his role as translator was obscured because of its anonymous publication. Coleridge himself declared that he "never put pen to paper as translator of Faust", and subsequent generations mistakenly attributed the translation to George Soane, a minor playwright, who had actually commenced translating for a rival press. This edition of Coleridge's translation provides the textual and documentary evidence of his authorship, and presents his work in the context of other contemporary efforts at translating Goethe's Faust.
Since launching the first textbook rental site in 2006, BookRenter has never wavered from our mission to make education more affordable for all students. Every day, we focus on delivering students the best prices, the most flexible options, and the best service on earth. On March 13, 2012 BookRenter.com, Inc. formally changed its name to Rafter, Inc. We are still the same company and the same people, only our corporate name has changed.